Mostrando entradas con la etiqueta flashback friday. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta flashback friday. Mostrar todas las entradas

viernes, 13 de febrero de 2009

Flashback Friday

I despise Valentine's Day.

For adults, that it. As a manifestation of feeling between children, it is cute...until later in elementary school when all but the "unpopular" girls get bubble gum on their Valentines and all others merely get a Jolly Rancher, probably left over from Halloween. Watching the popular girls in high school and uni get roses, teddy bears and balloons as a visible, colorful demonstration of adolescent feelings while the rest of us sat back, wishing, dreaming that perhaps, one day, our Valentine's Day would be so decorated, just like a fairy tale...

It creates in us a rather unhealthy expectation, one that has yet, in 36 years of Valentine's Days, to be fulfilled for me.

I no longer live under that delusion, as I have come to see in my mid-20s that I am just not the kind of girl who would ever warrant that kind of attention. However, those I feel very badly for are the Japanese. And WE thought romance was dead! Again, we have nothing on the Japanese there. Valentine's Day in the Orient was quite an experience for this idealistic young person, and that is today's Flashback Friday post for you. Enjoy!

V-day in Japan

Valentine's Day is not celebrated quite in the same way in Japan as it is elsewhere. It is merely a day during which women shower men with gifts of food, chocolate, drink and superficial shows of appreciation, perhaps crushes and/or love.

Women do not receive anything on this day. Instead, a mere obligatorily "reciprocation" and acknowledgment of the given gift of chocolates is granted the woman on March 14, called "White Day".

She will instead receive gifts of soaps, shampoos and body scents.

Bah.

Does this mean to say the men think that we stink?

Why do they get the chocolate and we get body scents?

Yet another reason to boycott the whole day, in my humble opinion.

Oh, and pass the wine. And, um, don't you DARE forget the chocolate.
(Soy-free, of course.)

viernes, 19 de diciembre de 2008

Flashback Friday

The Exception and I had a lovely lunch date today, to officially kick off our Christmas Vacations. One of our many topics of random, how-much-conversation-can-we-cram-into-only-4-hours-together dialogue focused on differences between languages that we speak, how certain things that we experience in one language cannot be expressed in another, and this inevitably led to how some countries/languages really can butcher the English language. I wrote on this precise theme last year; hence I present this week's Flashback Friday. Enjoy!

和製英語 wa-sei eigo Japanese-made English

Any 外人 (remembering any of these characters yet? I told you there'd be a test later...) gaijin living in Japan, especially those from the English-speaking world, will at once have their sense of their own native language completely assaulted. I don't think there are many other ways I can comment on this phenomenon but by simply giving you a few good examples of true, living 和製英語 wa-sei eigo Japanese-made English. Some will make you roll with laughter, some will simply fill your head with "Huh?" The teacher in me says that perhaps I should make you match up the 和製英語 wa-sei eigo Japanese-made English phrase in Column A with the correct English equivalent in Column B. We'll see.

So, here we go. If you decide to try to actually utter some of the phrases, remember to keep the vowels constant (a=ah, i=ee, u=oo, e=eh and o=o). All consonant+vowel combinations create a single syllable; Japanese is really not as hard to pronounce as most other languages. So there is your first Japanese lesson and your first 5 letters of the Japanese alphabet to boot!

Food products:
-Pocari Sweat (gatorade-type drink often sold in vending machines)
-Creap (creamer you put in your coffee)
-bata (butter)
-furaido poteto (french fries) at Makudonarudozu (McDonald's), of course (that one took me three years to master)

Anything with the word "city" morphs as the "si" sound does not exist in Japanese...it becomes "shi-". So in an effort not to be profane on this site, please say the following out loud, using "shi-" in the place of "ci-":

1. New Yo-ku city
2. Citibank
3. Pure-zu sito down. (please sit down)

The differentiation between "l" and "r" is very hard for the Japanese to master. Translate the following:

1. Eric Crapton
2. Za erection ofu Puresidento Curinton (my era of being there, so dang appropriate)
3. Arufu (big TV star in Japan, one of the most popular shows along with #4)
4. Furu Hous-u

Logos:
Lets SPORTS yOUNG gAY CluB
Happy Time Card Dick (ATM card)

Other goodies:
1. amefuto (American Football)
2. apa-to (apartment)
3. baiku (motorcycle, NOT bicycle)
4. baikingu (smorgasbord) viking
5. basujjakku (bus-jacking, like a car-jacking)
6. bebika- (stroller-baby car)
7. cheriboi (a male virgin) cherry boy
8. pinchi (a pinch, a dangerous situation)
9. resutoran (restaurant)
10. sa-bisu (a freebie) service
11. suma-to (looking sharp) smart

My test to see that I had actually mastered sounding enough like a Japanese person perhaps occurred in my third year in Japan. I don't eat McDonald's hamburgers, but at the time I would travel miles and kilometers for a chocolate shake and fries. Which I did, driving all the way into the city of 渋川 Shibukawa for my heart's desire. Deciding this time to go through the drive-thru, I placed my order and made my way around the building to the pick-up window. There, the lady almost dropped my order when she saw I was a 外人 and she made a comment, something about how surprised she was.

I drove away, chokore-tto she-ki and furaido potetto in hand, most satisfied...in more ways than one.

viernes, 12 de diciembre de 2008

Flashback Friday

This morning, while walking Young Prince to his preschool classroom, I was speaking with one of his teachers who happens to be Japanese. We were talking about Japan winters, and I related to her about my experiences there with some funky January traditions in Nakanojo, my beloved town. So that is today's Flashback Friday post. Enjoy!

中之条町 Nakanojo-machi in cold January

成人の日 (Seijin no hi) is a national holiday in Japan, the annual Coming of Age day. It is now observed the 2nd Monday of every January in order to create a convenient three-day weekend, but when I lived there it was always on January 15. This is the day that all young people who turned 20 years of age during the past year "officially" turn 20. They gather at a local Shinto shrine all dressed in formal attire, with women in kimono wearing white fur collars, and, all at once, ceremoiously become legal citizens of their country. This is the age these young people now can officially smoke, drink, and vote...priority given usually in that order.


The ceremonies are followed by parties (of course--this is Japan!). If you want to see beautiful native ceremonial dress, this is one festival day not to be missed.


Following 成人の日 comes the 鳥追い祭り Torioi Matsuri that brings dear Nakanojo some fame. This is an old festival dating back to Japan's early Edo period. All the celebrations begin before sunrise with the どんど焼き dondo yaki a huge bonfire into which the だるま daruma faces of the previous year are thrown and burned or bad luck with ensue. We also roast what appear to be big white marshmallows on tree limbs...but are in reality hard little balls of steamed rice, so if you're expecting to sink your teeth into a nice, hot, sweet, gooey marshmallow, you are in for a very sorry surprise. Instead, your teeth crunch through the tough outer shell that formed on the rice ball in the yaki and then you can barely chew the rice ball due to the

intense stickiness and thick texture. Perhaps these are leftovers from the New Year's もち mochi rice cakes that were pounded out of stick rice put in a wooden container by heavy (very heavy!) wooden mallets. Many actually choke and die on this もち during each New Year.

Okay, so the だるま are those funky little creatures that are said to bring good luck, and have two eyes that are to be colored in. The first eye is colored when one begins a new endeavor, and the other when that goal had been realized. You are not to keep that doll into the New Year, however, so they are burned in the superstition that all the hard work will be somehow undone.

Then we chase the rice balls with cups of 甘酒 amazaki a sweet sake drink that's warm and perhaps akin to our hot chocolate...no chocolate, and although they say the alcohol, when heated, burns out, that is just not true, having started all three of my 鳥追い祭り celebrations out with quite the buzz by only 6 a.m. Ay, those were the days...

Then the fun begins at about 11 in the morning. The BIG Edo-period 和太鼓 wadaiko drums are pulled through town by the local young people (late teens/early 20s) dressed in festival gear. They stop at various points on the main streets in town (all closed off for the day to any traffic) and are beaten. In order to beat the taiko drums, you have to engage your entire body in the swinging of the drumstick, thus requiring quite a workout.

The purpose, you may ask? To chase the bad birds and spirits away in order to ensure a fruitful harvest in the New Year. Nakanojo is located in a rural, agricultural area of Japan--rice paddies everywhere. The country's largest crops of cabbage were just up the road from me, in Tsumagoi. We didn't want any bad birds ruining the fruits of labor! Let me just say that the beating of those drums would scare just about anything away, while perhaps awakening the dead in the process.

The unarguably best, most fun aspect of this festival, however, is the みかん mikan clementine orange throw. At various established stations throughout the town, mikan are thrown in a mad frenzy to the crowd below. Having been both at the receiving end, with my big plastic bag wide open to catch all the mikan I could in hopes I got some with a good prize attached (some had town sponsors giving away prizes from their stores--the best I got was a rug for my cold kitchen floor) and enough mikan to sustain me for the next few weeks so I didn't have to buy any at the store (which were, of course, at rock bottom prices because there was no demand--everyone got their oranges at the festival throw for free!) and the throwing end, when I could peg current and ex-students and co-workers and not feel guilty in the least, I can honestly say I preferred being the peg-ger than the peg-ee.

This festival continues for 10 hours, until 9:00 at night, at which time the drums are brought back to their various neighborhood stations and parked until the 夏祭り, the summer festival, and then the partying ensues. I was adopted by one specific neighborhood in the town, so I would go with those guys to a big dinner, a lot of drinking (of course, having been drinking since 4 or 5 a.m., this was for the heartiest...as I have full recollection of all of this, this serves as a testament as to how I spent my early 20s) followed by karaoke and, for the strongest of souls, ラメン ramen at about 2 or so in the morning.


I cannot say I have experienced anything at all like this outside of Japan, and truly doubt I ever will. La tomatina de Buñol, Spain is certainly inviting, but as that is more of a free-for-all, it is very limited time-wise, and it is incomparable in that it lacks the ceremonious control and rules that create an omnipresent undercurrent in anything Japanese.

viernes, 21 de noviembre de 2008

Flashback Friday

Next Friday Thanksgiving will be behind us, our interiors filled with food and fun and the warmth that comes from time spent with people we love--family in the blood sense and in the metaphoric sense. Last year I remembered my first Thanksgiving in Japan, a holiday (obviously) not celebrated there. It was not the first time I had lived in a foreign country during a major United States holiday, but in Ecuador a small gringo community gathered for a lovely turkey feast, which made that First Time much easier to bear.

感謝祭の日 Thanksgiving Day in Japan

感謝祭の日 Kanshasai no hi Thanksgiving Day was a very special day in Japan for me, my first being one of the first true demonstrations of how gracious and generous the Japanese can be, once you pierce their formal exterior.

I had an 英会話 eikaiwa English conversation class on Monday nights that I taught each of my three years in 中之条. As the autumn season of 1994 progressed, I was coming to realize that, for the first time in my life, I would not be experiencing Thanksgiving in a way that I had always known through tradition: gathering of family or friends, plethora of food, recounting stories already million times told but yearned for yet again so as to fulfill the requirement of tradition. Even in Guayaquil in 1992 I had a Thanksgiving dinner, along with my North American classmates, at the house of Bostonian ex-pat who had connections and could get a turkey. However in Japan, and much more so in rural 群馬県 Gunma-ken, it was extremely difficult to find a turkey, although the word for turkey, 七面鳥 shichimenchou, does exist in their vernacular.

My 英会話 class pooled together what must have been a great sum of money and imported a Thanksgiving turkey for me. They disclosed this gift two weeks before Thanksgiving, and I put together a list of other foods and recipes for those who would like to try preparing some other "traditions" that I was familiar with, such as sweet potatoes with marshmallows and cranberries and pumpkin pie. The next week we passed around a sign-up sheet and corresponding recipes for the next week's Thanksgiving Potluck Dinner...a first annual event for this 英会話 class.

This was a joyous occasion. We talked about the idea of thankfulness and how our different cultures celebrate and recognize this idea. We had an immense amount of food and the turkey was delicious. It was an enjoyable event, that we reproduced in other forms the other two years of my tenure.

At the end of the night, the group's leader presented the rest of the turkey and the leftovers to me and told me to have the rest on Thanksgiving night, and to invite my other friends who probably would not have any Thanksgiving turkey that year.

So, to my residence came my North American friends Mike, Chris, Laraine and Ted, and our Australian "bug-catcher" cohort John and together we reheated the turkey and spooned out all the side dishes and had a wonderful, memory-filled evening, giving thanks for all that we had and the fact that we had each other to lean on in the middle of our little individual pieces of rented Japanese heaven

viernes, 14 de noviembre de 2008

Flashback Friday

Another coffee date this morning with The Exception was, well, exceptional. I feel inspired to write, but will have to wait until the latest headache passes. Plus, with two four year olds in the house I think that my energies are meant to be spent elsewhere today. Never a dull moment!

Today's Flashback takes us back to Japan and a pot-pourri of topics...well, you'll understand the pun upon further reading.

pot-pourri

In the course of my travels, I have beheld my fair share of toilets.

Some are decked out, all the bells and whistles (quite literally). Others, as those on the isle of Taquile of Lake Titicaca in Perú, are simple, guarded in the middle of the night by a cow just waiting to scare the living s**t out of you before you make it to the hole in the ground. In Thailand we had to flush the toilets with buckets of water; at least there was running water from which we could fill the buckets and we did not have to hike all the way to the nearest waterfall to fulfill this purpose.

My first time in Japan, the most adventurous excretory experiences I had ever had usually involved cutting down Christmas trees in the woods in Oregon, where sometimes we had the chance to create "yellow snow" and sometimes not, depending on the year. Heavily jet-lagged after a fourteen-hour flight from Oregon to Narita, the first day in my new environs found me at Nikko National Park, a park renowned for being the center of the Tokugawa shogunate.

Of course, nature will call following a ramen lunch during which I learned that slurping one's noodles is, indeed, art form in that it is almost impossible to not get the juicy soup all over one's face or clothing in the noisy act. We hiked up the hill to the トイレ--toire (toilet) and I was greeted with a sight never before beheld...an oblong, slightly ovalesque shaped piece of porcelain inbedded in the floor.

Huh?

So, how on earth do I use this?

My host mother and eldest sister came to my rescue, trying desperately not to laugh as my host mother hiked up her long skirt to demonstrade the "straddle and squat"...a position that, after three years of perfecting, really does wonders for the thigh muscles (now millions of blog readers will go and install Japanese-style toilets in their homes just to tone, I know...).

Trick is: when there is plumbing, face the plumbing.

When there isn't, just try not to lose your slipper down the toilet. It happens to every 外人 at least once. Poor John from Perth was blessed with a non-potable hole in the ground benjou at his residence and lost so many slippers down that thing that the sewer sucker-dude who came by every few weeks for taking care of the benjou waste would just, reportedly, laugh.

My episode occurred at the Nakanojo 文化会館, the bunka kaikan, the local cultural center, at an important event. No matter what you wear, you change into slippers three sizes too small for your feet upon entrance. Another story for another day. One of mine plopped into the plumbed fixture by accident. Oops. That was fun to try to remedy.

My parents came to Japan in March 1997 to visit. I took them touring through Tokyo, Hiroshima, Nagasaki, Kyoto, and back up to Nakanojo before we met up with my sister, who had already visited me a year and a half before, and hit China and Hong Kong together. Feeling rather punchy following the longest plane ride of their lives, followed by a 2 hour commute back into Tokyo to their hotel and the experience of passing through customs...it was their first international travel--it would be my father's last and the first of many for my mother--we settled into our rooms. I stayed in Tokyo with them, as Nakanojo was just less than 4 hours away by train, and a good friend's father, a hotel entrepreneur, arranged special deals for all of us throughout our stays.

My phone rang. It was my mother. She sounded relieved to be able to figure out how to pick up the phone and ring my room.

"Can you come over here for a sec?" she asked.
"Sure, what's up?"
"Um...the toilet doesn't seem to work. I can't figure out how to flush this thing!"
"I'll be right over."

The toilets in many nice Western-style hotels are western-style. However, in saying "western-style" this is to mean "decked out to the max." You have next to your hipline an array of buttons you can push for a variety of cool effects: everything from the sounds of rushing water to bells ringing, a bidet feature, a fan feature (to dry you off, of course) are all expertly displayed with lights and little kanji characters that describe, to the trained eye, exactly what each button will do.

But none of them seemed to make the toilet flush.

I couldn't imagine how many of these buttons my mother must have pushed before she called me. But from her uncontrolled giggling I guessed that her efforts must have involved most of them.

"Here, Mom." I pointed to the side of the toilet, where the flush knob is on pretty much any toilet we in the Western World has ever used. This, of course, made her laugh even harder. "They put so many buttons here in plain sight, you'd think one of these would do it!" she roared.

Yeah. That would be too easy.

My little house had a western-style toilet. Pink. Cute. In an itsy-bitsy tiny little bathroom about the size of a 3' by 6' rectangle. It had two manual flush cycles...小 and 大 (little and big)...depending on the purpose of the flush (I will refrain from further illustration). The only other "extra" my little pink piece of ceramic heaven had was a heated seat function. In July, when first arriving, I had to admit to not having any idea as to why in the hell Toto (yes, that was the name of the brand. I heard the music group "Toto" got their name after having been in Japan. All I could think about for three years, every time I went to the bathroom, was "Toto too? Yes, Toto too.") would make toilet seats that would heat, especially being a person who prefers to philosophize in a nice big rocking chair as opposed to "on the pot."

Then came winter.

Wow. Heated toilet seats. What a GREAT invention! At least one part of my body can be warm...

viernes, 7 de noviembre de 2008

Flashback Friday

Last year I wrote a series on Japan--what took me there, and the unique experiences I had during my three years living among the rice paddies of rural, mountainous Japan, which is a far cry from our traditional vision of a Tokyo-Japan. This entry was of November 6, 2007. Enjoy!

日本の思い出 ... Memories of Japan

Wow..it has been so long since I have even typed in Japanese that I had to enable the Japanese keyboard on my computer to be able to make the characters.

As the time going into winter is one of great nostalgia for me, I feel it fitting to delve a bit into some of my fondest memories of my younger days. I spend three years teaching ESL at two different middle schools in the town of 中之条. Nakanojo. "Naka" means "middle, center"; "no" is a possessive or, in this case, used as an "of"; and "jou" (long o, two syllables but not always romanized that way) means "road."













Middle of the road.

Just your average little town cradled in the foothills of active and dormant volcanoes where most citizens have rice paddies, know how to dance the yagibushi in the town's summer festival, and have very limited, if any, contact on a daily basis with any 外人。

Gaijin. Literally, the outside (gai) person (jin).

The foreigner.

Somehow Nakanojo and I were the perfect match. *cue rambling mode* I had been to 群馬県 Gunma-ken (prefecture) in August of 1990. I went as a member of a youth orchestra exchange, and spent two weeks with a host family that spoke very little if any English. The eldest daughter was a percussionist in the 太田 Ohta City Youth Philharmonic, the middle daughter played trumpet and the youngest daughter was, like myself, a violinist. I was selected to play concertmaster (we always called it 'concertmistress', the coveted position being She Who Gets to Sleep With the Entire Orchestra...although in those times I was waaaaaaaay too angelic to take that title seriously), which made my family very proud and they wanted me to give Ayumi-chan tutorials each night on her pieces. What struck me most was the fact that we could not look at each other, open our mouths and say anything that could be understood by the other; however, we could look at the same page of lines and, to the untrained eye, seemingly random dots and various miscellaneous markings and create exactly the same sound. This realization blew my relatively naive mind and marked the beginning of my openness to communication in all forms.

I maintained contact with my host family during my subsequent four-year tenure at University. I completed a double major, one of which was Spanish, and a double minor, one of which was Japanese, and could basically write notes and send them and, obviously, be somewhat understood in my efforts to master at least the two basic phonetic alphabets.

Upon returning from studies in Guayaquil, Ecuador, in the middle of my junior year of University, I felt at a great loss of direction. Indeed, my time in such a poor area made me yearn to go back and idealistically solve the world's problems but also armed me with the knowledge that such goals are impossible to achieve. Best to better oneself so as to be capable of offering more. But how?

In Senior Thesis hell, required for both my International Studies major and my Honors degree, I also started teaching ESL in a local school district, which also meant moonlighting as a social worker and translator. I spent countless hours transcribing interviews my primary thesis advisor had conducted with a variety of female migrants for a book she was authoring, not to mention my own interviews I held with legals and illegals alike regarding their perceived assimilation and acculturation experiences. Fascinating. But leaving me feeling, still, without a defined direction. Life without school? How could I consider my next step, post-University "real life"?

Long story short, I was told I should apply to the then rather selective Japan Exchange and Teaching (JET) Program(me). I figured I had nothing to lose, so I did, interviewed and was offered a position along with one other from my University. As I had previously visited Gunma prefecture, that was where I was again sent, but this time out to rural Gunma perhaps due to the fact that I had, in comparison to some applicants, a decent base of Japanese upon which to grow and actual ESL teaching experience and, of course, living abroad experience.

I arrived in Tokyo in sultry July, spent three days in whirlwinds of conferences, getting to know other 外人 being sent out to my same prefecture, everyone "testing out" each other's Japanese levels in a meager effort of reassurance. The bus ride out to Gunma was interesting in that we were given a crash course in how to accept a business card that is presented to us, as was to occur following a ベントlunch...

You must bow. Try to bow lower than the person you're bowing to, as it's probably going to be your supervisor. But don't fall over. Don't bump heads, either (don't laugh...it did happen to me once!...but fortunately not that day). Don't act overly enthused; keep all nervousness and excitement undercaps.

You will be presented with a business card. That is the way people meet here. You don't just take it and stuff it in your back pocket. You accept with TWO hands and bow. After retiring to your place you keep the 名刺 (meishi) out, in your hands, "study it" or at least feign interest and admiration...a lot of money goes into each individual's 名刺 and you will also soon receive your own set.

And with that, we were off...

Three men came the prefectural capital city of 前橋 Maebashi to greet me and take me back to my new home. The gruff looking Mr. Nakazawa was the Superintendent of Schools for Nakanojo Town. He was also a musician, and brought some of his favorite Stephen Foster scores for me to look over as an ice-breaker as we settled in to a small café for an aisu co-hi (iced coffee). The other two men, Morita-san and Iyoku-san did not speak any English and appeared rather shy; Iyoku-san would, in fact, become my papa-chan, as I so affectionately nicknamed him, as he would take care of all my day-to-day issues while demonstrating worlds of patience for my developing Japanese skills, and we did a lot of things socially together as my Japanese really took off and I could communicate well. There had been two foreign teachers preceeding me in Nakanojo, so although the routine was somewhat familiar it was still far from set in stone.

That is where my stay in my dear Nakanojo begins...