viernes, 11 de enero de 2008
I don't ask you to bring me flowers: for Windrider
Okay, Windy, back atcha. It's not exactly the Everglades, but I thought of this video from Colombian Fanny Lú when I saw your pics yesterday.
And makes me want to dance.
Sorry, 'Kota...she is a blonde barbie. But she is beautiful.
You never know what treasures you might find out there, especially when you are least expecting it.
Be well, Windrider. Below are the words to about half the song...really not so necessary but so you have an idea of the song. It was the images and the freedom that made me think of you.
*---*
Si se fue yo no se bien (If he left I don't really know)
aún me resigno a no entender (I still resign myself to not understanding)
que pasan noches ya sin él (now the nights go by without him)
como antes de que fuera mío. (like before when he was mine)
Definitivo yo no sé (I don't know for sure)
una semana y será un mes (one week and it will be one month)
que pasa un día sin que muera (and another day passes without my dying)
suspirando en el vacío. (sighing in the emptiness)
Y ya no quiero ser (And I don't anymore want do be)
tan debil como el viento (as week as the wind)
cuando la tormenta se ha ido (when the storm has left)
que ya no sopla y está frío (that no longer blows and it's cold)
sin tu calor (without your heat)
No te pido que traigas flores (I don't ask you to bring me flowers)
tampoco que me des bombones (nor that you give me chocolates --bonbons)
yo sólo quiero una caricia (I only want a caress)
que me digas que tú me quieres (and for you to tell me that you love me)
no te pido que te confieses (I don't ask that you confess)
ni que prometas ni que reces (nor that you promise nor that you pray)
yo sólo quiero que me digas (I just want you to tell me)
que no hay mujer que más admiras (that there is no other woman that you admire more)
Tal vez se nos fue el amor (Perhaps love left us)
por la puerta en donde entró (out the door through which it entered)
quizás en algún descuido (perhaps in some careless moment)
se escapó sin darnos cuenta. (it left without us realizing it)
Definitivo este dolor (Definitely this pain)
que me condena y me lastima (that condems and hurts me)
será la suerte quien decida (will be the luck that decides)
si me mejoro o me domina. (if I will get better or it the pain will dominate me)
Y ya no quiero ser (And I no longer want to be)
una hoja de papel (a piece of paper)
que se escribe día a día (that is written on day after day)
solamente con tu tinta (only with your ink)
te digo mi amor (I tell you, my love)
---y etc.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Aye Dios Mio!
ResponderEliminarQue Mujer!
You umm, wouldn't happen to have her number would you?
Bilingual indeed..
heh heh heh...
ResponderEliminarThose latina women are absolutely beautiful, ¿no? Like I said, treasures are where you might least expect them...
And I don't just mean "women"...
choices, friends, an opportunity to learn more about yourself or improve yourself, chances to create new memories--and they all are beautiful in their own right.